Apocopation / Apocope in Spanish (Shortened words)

👉 What is apocopation (apocope) in Spanish?

– Definition with many examples –

_

In Spanish, the “apocope” (or apocopation) refers to the loss of the last vowel or syllable of certain words. It occurs when the word is placed before a noun, adjective or adverb.

Generally, the apocope is intended to facilitate the pronunciation of the sentence. There are several cases of apocope in Spanish.

When do we find apocopes?

Uno, alguno and ninguno

Uno, alguno and ninguno lose the final “o” before a masculine singular noun:

  • UNO becomes UN
  • ALGUNO becomes ALGÚN
  • NINGUNO becomes NINGÚN

Example : Julio es un niño inquieto. Algún día se irá sin ningún motivo.

Cualquiera

Cualquiera loses the final “a” before a feminine or masculine singular noun and before “otro” or “otra”.

  • CUALQUIERA becomes CUALQUIER

Examples : Ven cualquier día. Iré cualquier otro día.

Ciento

Ciento loses the final syllable “-to” before a number that it multiplies and before a feminine or masculine noun. Apocope also occurs when the noun is implied. Note that there is no apocope when ciento is combined with a number to form another number.

  • CIENTO becomes CIEN

Examples : Hoy me regalaron el libro “Cien años de soledad”. Somos más de cien. La mujer más pequeña del mundo mide ciento veinte centímetros.

Bueno, malo, primero, tercero, postrero

Bueno, malo, primero, tercero and postrero lose the final “o” before a masculine singular noun.

  • BUENO becomes BUEN
  • MALO becomes MAL
  • PRIMERO becomes PRIMER
  • TERCERO becomes TERCER
  • POSTRERO becomes POSTRERO

Examples : Diego vive en el primer piso. Juan es su tercer hijo. Carlos es un mal músico. Este es un buen postre.

Tanto and cuanto

Cuanto and tanto lose the final syllable “-to” before an adjective or adverb (except for más, menos, mejor and peor)

  • TANTO becomes TAN
  • CUANTO becomes CUÁN

Examples : Cuanto más ganes, más impuestos pagas. No sabes cuán feliz me pone tu llegada.

Santo

Santo loses the final syllable “-to” before the proper name of a saint (except those beginning with “Do-” and “To-“).

  • SANTO becomes SAN

Examples : El año pasado estuvimos en Santo Domingo. Es devota de San Juan.

Grande

Grande loses the final syllable “-de” before a feminine or masculine singular noun. Be careful, depending on its place in the sentence, “grande” can change its meaning.

As a general rule it refers to the importance of a thing when it is placed before the noun and to the size when it follows the noun.

  • GRANDE becomes GRAN

Example : Organizaremos una gran fiesta.

Recientemente

Recientemente loses the syllables “-temente” before a past participle.

  • RECIENTEMENTE becomes RECIÉN

Example : Recién terminó tu tarea de castellano.

The traps of apocope

Some apocopated forms take an accent. In writing, they are mandatory.

The accented apocopated forms :

  • Algún
  • Ningún
  • Cuán
  • Recién

Click here to do the exercise about the Apocope

👉 Next lesson: Alphabet and spelling rules

👈 Previous lesson: Hay vs Está

_

©Spanishfornoobs.com